Deus Auribus | Glèidh m' Anama
Faclan bhon Dualchas | Words Traditional
Ceòl le | Music adapted from tradition by Fiona Mackenzie
Tha daoine air a bhith a' teicheadh bho gheur-leanmhainn agus cunnart bho riamh. Gu mì-fhortanach, tha e fhathast a’ tachart san latha an-diugh.
Deus Auribus is the Latin psalm 44. Fiona recently sang this in a Hollywood film set in ancient Scotland. Glèidh m' Anama, from the Carmina Gadelica collection, is a Gaelic prayer for protection and safe passage.
Ceòl le | Music adapted from tradition by Fiona Mackenzie
Tha daoine air a bhith a' teicheadh bho gheur-leanmhainn agus cunnart bho riamh. Gu mì-fhortanach, tha e fhathast a’ tachart san latha an-diugh.
Deus Auribus is the Latin psalm 44. Fiona recently sang this in a Hollywood film set in ancient Scotland. Glèidh m' Anama, from the Carmina Gadelica collection, is a Gaelic prayer for protection and safe passage.
Deus auribus nostris audivimus
Patres nostri adnuntiaverunt nobis Opus quod operatus es in diebus eorum in diebus antiquis Manus tua gentes disperdit et planteisti eos Glèidh m' anama; glèidh m' anama Glèidh mi anmoch Glèidh mi moch Glèidh mi nòin An cùrsa garbha Còmhn' is tèarmaid Mo shealbh a-nochd Tha mi sgìth is clì is cearbach Dìon mi o chealg 's o lochd |
We have heard, o God, with our own ears
Our fathers have announced to us the work that you wrought in their days And in the days of antiquity Your hand dispersed the Gentiles, and you transplanted them You afflicted a people, and you expelled them Shield my soul, protect my soul Protect me at eventide Protect me in the morn Protect me at noontide On rough course Aid and give sanctuary To me this night I am tired, astray and stumbling Defend me from treachery and fault |