Na Fir-chlis
Ceòl is Faclan / Music & Words: Brian Ó hEadhra
Stadaibh is èistibh gu ciùin
Bheiribh an ùine dhuibh fhèin Rachaibh le sìth gun feall Fosglaibh ur sùilean gu mall Buidhe is dubh a’ tighinn gu dlùth Beanntan a' suathadh nan neul Glas is liath a' danns gu h-àrd A' lìonadh mo chridhe le gràdh A' lorg an fhàth le miann Na speuran air lasadh o thuinn na grèin' An seo, a-nis leinn fhèin Daoin’ 'on tuath an t-saoghail |
Quietly stand and listen
Take time for yourself Go in peace, not in falseness Slowly open your eyes Yellow and black merging together Mountains touching the clouds Green and bluey-grey dancing above Filling my heart with love Seeking meaning with desire The skies alight from waves of the sun Here, together alone Folk from the north of the world |
Research:
South Sami/Scottish Gaelic Johan S. McGuinne was kind enough to translate Na Fir-chlis into South Saami and Swedish on his twitter feed @guektiengielin. Mòran taing Eòghan!
South Saami / Åarjelsaemien
GOEKSEGH Tjåadtjoeh, årroeh sjeavohth jah goltelh maa Baajh datneb soelkedidh, lïegkestidh Vaedtsieh raeffesne, slogni namhtah Rïhpesth tjelmieh suejmieslaakan viskes klaerieh tjeehpes klaerine ektesne låvla vaerieh balvh tjuevliestieh dïhte kruana jïh kraevies elmie dåånhtse gieriesvoetine vaajmome deava girvene, manne ulmieb jah vuajnoeb ohtsedeminie elmie goeksege biejvien baaroej nuelesne Daesnie, jalhts oktegimse, læjhkan aktesne mijjieh, almetjh, maanah noerhtelistie |
Swedish
NORRSKENET Stå där, lyssna, vilandes i tystnaden tillåt dig själv att varva ned, att vila låt dina steg andas fred, fria från lögner och öppna sakta dina ögon gula flammor väver samman svartheten fjällen kysser molnen himladansen färgas blågrön och grå, och mitt hjärta fylls av kärlek jag söker villigt efter en mening, ett mål himlen brinner under solens vågor vi är här, tillsammans i ensamheten, vi barn av Arktis |