Mar an Fhiadh
Faclan le | Words by Brian Ó hEadhra
Ceòl le | Music by Fiona Mackenzie
Tha an t-òran seo a' cleachdadh ìomhaighean nàdair bhon Ghàidhealtachd airson ar brosnachadh aig amannan bròin.
Written for Fiona's mother, Alison, this song speaks of the strength we seek in times of sadness and loss.
Ceòl le | Music by Fiona Mackenzie
Tha an t-òran seo a' cleachdadh ìomhaighean nàdair bhon Ghàidhealtachd airson ar brosnachadh aig amannan bròin.
Written for Fiona's mother, Alison, this song speaks of the strength we seek in times of sadness and loss.
Mar an fhiadh a bhios mi
Mar bhan-dia a bhios mi Mar ghuthan nam mìltean A' seinn gu h-àrd, gu treun Bheir mise sùil air an t-saoghal le sùilean ùra Duisgidh mi bho m' aisling agus seasaidh mi gu h-àrd Bidh mi cruaidh mar chloich is bog mar bhùrn Leughaidh mi an tìr mar na gaisgaich a chaidh Èistidh mi ris na craobhan a lùbas sa ghaoith Is gheibh mi neart bhon ghrèin gach là Fuirichidh mi san dè, san diugh is san màireach Is cha bhi an t-eagal orm ro olcas sam bith Gabhaidh mi am fulangas a thig le bròn Agus cumaidh mi slàn nam anam is bodhaig Ruithidh mi ris an treud ach seasaidh mi nam aonar 'S bidh mi stolta mar neòinean sa mhàgh |
Like the deer, I will be
Like a goddess, I will be Like voices of the thousands Singing loudly, strongly I will look upon the world with a new vision I will awake from my slumber and stand tall I will be hard like a rock and soft like water I will read the land like the heroes of old I will listen to the trees that sway in the wind And I will gain strength from the sun each day forever I will live in the yesterday, today and the morrow And I will fear no evil I will endure suffering that comes with sadness And I will nurture my spirit and my body I will run with the herd but I will stand alone I will be still like a daisy on the plain |
Links:
We were honoured to receive a beautiful translation of this work into Swedish by the acclaimed South Saami poet and academic Johan Sandberg McGuinne.
LIKT RENEN
Likt renen skall jag leva mitt liv,
likt en gudinna,
likt de tusendes ekande röster,
de som fyller luften med sin styrka
Jag skall betrakta jordens alla under med nyvunna ögon,
likt en som väckts ur sin dvala skall jag möta livet
Jag skall vara hård som granit, mjuk som rinnande vatten;
jag skall tolka landets sånger likt våra myters hjältar,
Jag skall hörsamma de svajande trädens budskap,
och dagligen fyllas av solens livgivande styrka
Jag skall stå stadigt rotad i vår dåtid, vår nutid och vår framtid,
och ondskans mörker skall aldrig få mig att darra av skräck
Jag skall rakryggad bära sorgens smärta,
och finna ro och förtröstan för min kropp och själ,
Jag skall följa renflockens vandringar, men i min egen takt,
min själ en ensam tusensköna som växer i stillhet på hedarna.
LIKT RENEN
Likt renen skall jag leva mitt liv,
likt en gudinna,
likt de tusendes ekande röster,
de som fyller luften med sin styrka
Jag skall betrakta jordens alla under med nyvunna ögon,
likt en som väckts ur sin dvala skall jag möta livet
Jag skall vara hård som granit, mjuk som rinnande vatten;
jag skall tolka landets sånger likt våra myters hjältar,
Jag skall hörsamma de svajande trädens budskap,
och dagligen fyllas av solens livgivande styrka
Jag skall stå stadigt rotad i vår dåtid, vår nutid och vår framtid,
och ondskans mörker skall aldrig få mig att darra av skräck
Jag skall rakryggad bära sorgens smärta,
och finna ro och förtröstan för min kropp och själ,
Jag skall följa renflockens vandringar, men i min egen takt,
min själ en ensam tusensköna som växer i stillhet på hedarna.